Individualisation du système de traduction

À l’ère du numérique, les technologies de l’information permettent de redonner aux spectacles de théâtre une nouvelle chance auprès de publics non habitués à la fréquentation de pièces en langue originale et qui hésitent à se déplacer pour découvrir des textes joués en langue étrangère. L’individualisation du système de traduction à l’instar des audioguides dans les expositions des musées ou des centres d’art, favorisera une plus grande communication des œuvres de théâtres en langue originale.

Tout en respectant la spécificité de chaque langue – sa musicalité, son rythme, ses accents … – et le jeu des acteurs qui portent les textes, la traduction prodiguée à chaque spectateur par le biais  d’un smartphone, de lunettes informatives ou d’une oreillette va permettre à des publics plus nombreux d’accéder aux œuvres d’art dramatiques écrites dans une autre langue que leur langue régionale ou nationale.

 

Capture d’écran 2015-11-09 à 16.34.55

 

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *